Услуги, Международный центр услуг

Услуги профессиональных переводчиков

Сервис выбора услуг переводчиков по странам, языкам и видам перевода, онлайн-заявки, каталог бесплатных онлайн-переводчиков и словарей

Системы денежных переводов

Выбор и сравнение услуг международных систем перевода денег, поиск пунктов, отзывы, актуальные новости
Реклама:

Информационные материалы партнеров Международного центра услуг

Список всех статей и образцов перевода

Образец перевода: Сурганова - Предчувствие смерти

Предчувствие смерти, как это ни странно,
Возникло в подкорке моей, постоянно
Беззвучьем растет в голове окаянной.
Я жду твоей смерти, но как это странно.

Разбросан по тактам по нотам, по грифу
Жизни и смерти крутой поединок.
Памяти слепки - лишь признак кончины.
Не сыграна ль вами роль первопричины?
Припев:
Я люблю тебя, слышишь!
Я люблю тебя, видишь!
Я люблю тебя, знаешь,
Как тоскует мой дом.
Я хочу тебя, слышишь,
Увидеть на крыше
И успеть тебе крикнуть:
Давай еще поживем!

А руки дрожат, набирая твой номер.
Цифры на диске, и те со мной спорят.
И был бы хоть повод для эдакой ссоры,
Но руки дрожат, набирая твой номер.

Проклятье забвенью, не слишком ли поздно!
Прозреть и пропать - не так уж и сложно.
Что проще - вопрос - мне его не постигнуть:
Самой умереть или видеть как гибнут .
Припев:

Я люблю тебя, слышишь!
Я люблю тебя, видишь!
Я люблю тебя, знаешь,
Как тоскует мой дом.
Я хочу тебя, слышишь,
Увидеть на крыше
И успеть тебе крикнуть:
Давай еще поживем!

На чаши весов легло равновесье!
Ликуйте, философ ликуйте, созвездья.

Свершились события с названием жизнь,
А следом за ними - смерти пажи.
А я - подобие слабой упитки,
Прячусь за рифмы, бегу за улыбки.
Что проще - вопрос- мне его не постигнуть:
Самой умереть или видеть, как гибнут?
Припев
Surganova – Foreboding of death
Foreboding of death, how strange does it sound,
Unconsciously came into my mind, and since than
It just grows in my head which is supposedly round
I’m waiting for your death, how strange does it sound.

It was left on the notes, on the neck
Fucking duel between...between death and a life.
There is symptom of death – memory desk
If there is any role to be firstly concerned?

Refrain

Do you hear me, I love you!
Do you see me, I love you!
Do you know, I love you
How is homesick, my home
Do you hear me, I want you
To see on the roof
And be able to scream:
“Let’s live for a while!”

I’m dialling your number, my hands, they are shaking.
They are arguing with me, these numbers on screen.
There was no reason to us being arguing,
But I’m dialling your number an my hands, they are shaking

If there is no so late? And damn to oblivion!

And it’s not complicated to wake up and to leave.
There is no way for me to get with an ease:
To be dead of to see how others, they die.

Refrain:

Do you hear me, I love you!
Do you see me, I love you!
Do you know, I love you
How is homesick, my home
Do you hear me, I want you
To see on the roof
And be able to scream:
“Let’s live for a while!”


It’s so light on the scales this damn equilibrium!
Triumph over it, a constellation of philosophers, stars, over it.
Events called be a “life”, they’re already happened,
Pageboy’s deaths, they have traced them all.
As for me – Iook something as a ghost of a snail.
I’m hidden by the rythmes, I’m running for smiles.
There is no way for me to get with an ease:
To be dead of to see how others, they die.

Refrain



Автор перевода: Шароки Вита Александровна
Дата: 2010-04-08
Визитная карточка: Переводчик в Австралии, Сидней

Объявления