Услуги, Международный центр услуг

Услуги профессиональных переводчиков

Сервис выбора услуг переводчиков по странам, языкам и видам перевода, онлайн-заявки, каталог бесплатных онлайн-переводчиков и словарей

Системы денежных переводов

Выбор и сравнение услуг международных систем перевода денег, поиск пунктов, отзывы, актуальные новости
Реклама:

Информационные материалы партнеров Международного центра услуг

Список всех статей и образцов перевода

Процедура подготовки и представления исполнительной документации

Kazakhstan-China Gas Pipeline Project
Проект Газопровода Казахстан-Китай



Contract No.: AGP-PMT-EPCC-B

Document No.: AGPCB-M-CS-MA-0006-000-C

Procedure of as-built documentation
preparation and submission














CPECC
Aug. 21, 2010

Kazakhstan-China Gas Pipeline Project
Проект Газопровода Казахстан-Китай
Contract No.:
AGP-PMT-EPCC-B Document No.:
AGPCB-M-CS-MA-0006-000-C
Title: Procedure of as-built documentation preparation and submission














C 21-08-2010 Issued for approval
Bai Ruobing Ye YongGuang Hou Kejun
B 06-04-2010 Issued for approval
Bai Ruobing Ren linchang Hou Kejun
A 20-12-2009 Issued for review
Bai Ruobing Ren linchang Hou Kejun
REV Date Revision details Prepared by Checked by Approved by


Contents

1 General 2
2 Definitions 2
3 The contractor’s responsibility 3
4 Content and quantity of as-built documentation 4
5 As-built construction documentation package and coding 5
6 Compilation and arrangement of completed project handover technical documents 6
7 Combination volume and combination book of completed project handover technical documents by classification 8
8 Procedure of transmitting as-built documentation to OWNER for review 12
9 Delivery of completed project handover technical documents 12
10 Patterns for cover and directory 12



1 General
1.1 This procedure developed as per AGP-PMT-EPCC-B CONTRACT was entered by Asia Gas pipeline LLC (OWNER) and Daughter Company of China Petroleum Engineering Construction Corporation (CONTRACTOR) for KAZAKHSTAN-CHINA Trunk Gas Pipeline Construction project.
1.2 This procedure describes control geodetic surveillance regulations, the scope, and preparation, approval and transmittal procedure of AS-BUILT documentation for OWNER as per AGP-PMT-EPCC-B CONTRACT requirements.

2 Definitions
2.1 The following words and expressions of this procedure, whenever capitalized shall have the meanings hereby assigned to.
2.2 Any word which may be not defined herein is expressly defined in the CONTRACT:
• CONTRACT
Means agreement, which came into force October 29, 2009 between “Asian Gas Pipeline” Limited Liability Partnership (hereinafter referred to as “OWNER”) and Daughter Company of China Petroleum Engineering Construction Corporation (hereinafter referred to as CONTRACTOR) for execution of engineering, procurement, construction and commissioning of Compressor Station №1 on “Kazakhstan-Chinese” Gas Pipeline construction.
• OWNER
Means Limited Liability Partnership “Asian Gas Pipeline” and its legal successors in title, hereinafter LLP “AGP”.
• CONTRACTOR
Means Daughter Company of China Petroleum Engineering Construction Corporation, (hereinafter referred to as CONTRACTOR)
• THIRD PARTY INSPECTOR (hereinafter INSPECTOR)
Means employees appointed form time to time by OWNER or THIRD PARTY INSPECTORS COMPANY as notified in writing by OWNER to CONTRACTOR to perform inspection, monitoring and implementation of the project on behalf of OWNER.
• THIRD PARTY INSPECTORS COMPANY
Means the company or companies appointed from time to time by OWNER as notified in writing by OWNER to CONTRACTOR to provide inspection, monitoring and implementation of the project on behalf of OWNER.
• CONSTRUCTION SITE
Means all working sites and special working areas approved by OWNER for construction works and/or any site obtained by CONTRACTOR and approved by OWNER as a working site.
• RELATED WORKS
Means the work(s) performed by third parties under separate contracts and that it is of great importance that the design, procurement, construction, completion and commissioning of the WORD is fully and completely coordinated with the current CONTRACT in view of their concurrent, sequential or interrelated nature which are necessary for, and/or related to, the SYSTEM. The RELATED WORKS may be performed at, on, over or adjacent to the SITE and be concurrent or sequential with the WORK or be inter-related with the WORK. The CONTRACTOR is required to coordinate the performance of the WORK with the performance of the RELATED WORKS in accordance with CONTRACT requirements.
• DRAWINGS
Means all drawings approved by OWNER, plans (drawings), profiles, schemes and other documents developed in accordance with the LAW, which show the location, character, dimensions and details of the WORK, and also methods and terms of its execution.
• SPECIFICATION(S)
Means the WORK specification of materials and equipment included in the CONTRACT with any modification or addition made under the CONTRACT.
• LAW (or suitable LAW of RK)
Means the LAW as defined in the CONTRACT.

3 The contractor’s responsibility
3.1 The control of geodesic survey, preparation, completion and transmittal of AS-BUILT documentation are performed by qualified specialists of as-built document control group as per this procedure and the CONTRACT requirements.
3.2 CONTRACTOR shall bear responsibility for the full conformity of as-built documentation data to the initially prepared as-built documentation data, quality control forms and geodesic survey records.

4 Content and quantity of as-built documentation
4.1 One complete set and pack of CONTRACTOR as-built documentation and drawings shall include, but is not limited as follows:
a)Construction organization design
b)Project delivery documents such as Project commencement, intermediate handover, and completed project delivery and so on;
c)Quality acceptance documents such as civil, installation work construction quality inspection and test;
c)Equipment, material quality certificate documents and materials inspection and re-inspection reports;
d)As-build drawings
e) Other necessary documents
4.2 CONTRACTOR shall prepare AS-BUILT documentation as per Contract requirements.
4.3 The documentation shall be prepared, systematized and filed (folders 5 cm thick, with dark hard covers and spacers). Every category / type of documentation (drawings, diagrams, data-sheets and etc.) shall be logically grouped for facilities or for equipment type and shall have distinct references.
4.4 Contractor shall prepare six sets of documentation in writing (an original and five copies) and six electronic copies (on compact disks). Electronic filing system shall be identical to a hard copies system. The electronic documentation prepared by CONTRACTOR, its SUBCONTRACTORS or other PARTIES shall have PDF format. Other electronic documents, certificates, etc., shall be scanned and transmitted to CONTRACTOR in PDF format.

5 As-built construction documentation package and coding
The AS-BUILT documentation shall comprise a package of documents showing the actual layout of the constructed pipelines, the layout and design of constructed installations within the work scope of CONTRACT requirements.
5.1 Content of design “As-built” documentation package
5.1.1 The AS-BUILT project documentation shall consist of independent packages per the separate construction objects according to the Project Cover List and shall be handed over to the OWNER for each object separately.
5.2 As-built construction documentation coding
5.2.1 All AS-BUILT construction documentation shall be coded as the specific provisions of “7 combination volume and combination book of completed project handover technical documents by classification”
5.2.2 The title block of a construction document comprises “AB” abbreviation (As Built) instead of “E” (Engineering), each character in specific title represents certain meaning,for example: AGPCB-AB-0X-YY/ZZ-W, details as below:
0X: volume No., X-(Arabic numerals), 01-(general), 02-design, 03-(procurement), 04-(construction);
YY: book No., Y-(Arabic numerals), 01-(general), Sequence-(book No. of each special or professional), specific book name shall be clearly marked on the cover of every book in order to check.
ZZ: Sub-book name No., Z: Arabic numerals, to ensure the binding thickness of every sub-book and convenient consulting and according to the required thickness in 4.5, the binding sequence shall be 01, 02…
W: Version No., Version A: version submitted to Owner for approval, the sequence shall be changed from A into B, C… according to Owner’s modification comments, and finally changed into numerical 0, if owner still has further requirements, it shall be changed into 1A,1B… and at last it shall be changed into numerical version. The numerical version shall be final ones.
5.3.3 Upon completion of construction, Contractor shall submit to Owner the list of 6 (six) hard copies of document (an original and five copies) and 5 (five) CD ROM disks containing copies of as-built construction documentation.
5.3.4 All the as-built documentation is to be submitted to OWNER for review / approval and returned to CONTRACTOR according to procedure AGPCB-М-DO-MA-0001-000.
5.3.5 If any additional clarification is needed, a letter with comments shall be attached to a transmittal.

6 Compilation and arrangement of completed project handover technical documents
6.1 Each construction participant shall keep the same pace as the project progress to form, accumulate, compile and arrange the completed project handover technical documents.
6.2 The compilation, check and collection of the completed project handover technical documents shall comply with the following provisions:
a)The design unit shall be responsible for the compilation of as-built drawings.
b)The construction unit shall be responsible for the compilation of completed project handover technical documents of construction part in the contract scope.
c)The detection unit shall be in charge of compiling non-destructive test report and other inspection and test reports in the scope of contract or entrustment.
d)Materials and equipment procurement units shall be in charge of materials and equipment quality certificate documents collection in the scope of contract.
e)The general contractor shall be in charge of checking and compiling the completed project handover technical documents submitted by each sub-contractor.
f)The supervision unit shall be responsible to check the completed project handover technical documents.
6.3 Each unit in charge of completed project handover technical documents shall handle the signature confirmation procedures of relevant engineering quality acceptance documents in time.
6.4 Except product technical documents, materials and equipment quality certificates documents, the completed project handover technical ones shall be compiled and printed by computer, and responsible personnel shall sign and confirm in blue ballpoint pen, moreover, shall be in legibly writing and complete seal and signature.
6.5 The method of thread rope through three holes on the left shall be adopted to the literal materials of completed project handover technical documents, the binding shall be kept tide and firm.
6.6 The paper size for literal materials of completed project handover technical documents shall be A4. For the cover format, please refer to appendix A- appendix B. all fonts in content and text shall be Arial ones, the requirements of character size are as below:
Title in content: small 3#
Content: small 4#
1st level title in text: 4# and font-weight
2nd level title in text: small 4# and font-weight
3rd level title in text: 5# and font-weight
All fonts in table header shall be small 5# and font-weight and centered. All remaining input characters shall be 5#. Margins shall be set according to the following provisions:
Single page of vertical typesetting documents shall be 25mm left margin, 25mm top margin, 20mm right margin and 20mm bottom margin;
Dual page of vertical typesetting documents shall be 20mm left margin, 25mm top margin, 25mm right margin and 20mm bottom margin
Single page of horizontal typesetting documents shall be 20mm left margin,25cm top margin,25mm right margin,20mm bottom margin;
Dual page of horizontal typesetting documents shall be 20mm left margin,20mm top margin,25mm right margin,25mm bottom margin.
6.7 According to the requirements in Clause 7, the units in charge of compiling, checking and collecting the completed project handover technical documents shall conduct the combination volume and combination book by classification and by adopting the cover shown in appendix 1 and appendix, and sign and confirm by stamping an official seal.

7 Combination volume and combination book of completed project handover technical documents by classification
7.1 The completed project handover documents shall be compiled and established with the combination volume by classification based on single project and functions such as design, procurement and construction separately, moreover, sub-volume is allowed to establish, as well. Each volume composition shall comply with the provisions as below:
7.1.1 The 1st volume shall be comprehensive ones, followed successively by project construction volume (including civil work, equipment installation work, pipelines installation, electric installation, and instrument installation), materials, equipment quality certificate volume and as-built volume.
7.1.2 Documents in comprehensive volume:
1)General Content of completed project handover technical documents
2)General explanation of completed project handover technical documents;
3)Documents of construction organization design and approval;
4)Commencement report;
5)Significant quality accident handling report
6)Intermediate handover certificate of Project;
7)Completed project handover certificate of project;
8)Delivery certificate of completed project handover technical documents
7.1.3 Documents in project construction volume shall include (construction):
1)Content of completed project handover technical documents
2)Explanation of completed project handover technical documents
3)Commencement report
4)Significant quality accident handling report
5)Intermediate handover certificate of Project
6)Delivery certificate of completed project handover technical documents
7)Engineering Change List, Design Change and Engineering Contact List
8)Construction Quality Acceptance Record and Quality Table
9)Detection and test report
7.1.4 Documents in materials, equipment certificate volume include (procurement):
1)Content of completed project handover technical documents
2)Explanation of completed project handover technical documents
3)Significant quality accident handling report
4)Delivery certificate of completed project handover technical documents
5)Unpacking test record
6)Materials, equipment quality certificate documents
7)Test and re-test report
8)Engineering Change List and Materials Change documents;
9)Piping materials release list;
7.1.5 Documents in as-built drawings include (Design):
1)Content of completed project handover technical documents
2)Explanation of completed project handover technical documents
3)Delivery certificate of completed project handover technical documents
4)Significant quality accident handling report
5)As-built drawings
7.2 The combination book shall be established to documents in each professional engineer volume according to single project required in the design documents, and sub-book can be established. The 1st book shall be comprehensive ones, and furthermore, the combination book shall comply with the following provisions:
7.2.1 Documents in comprehensive book shall include:
1)Content of completed project handover technical documents
2)General Content of completed project handover technical documents
3)Explanation of completed project handover technical documents
4)Commencement report
5)Project intermediate handover certificate;
6)Significant quality accident handling report;
7)Delivery certificate of completed project handover technical documents
8)Engineer Change List and Design Change;
7.2.2 The civil work shall be compiled into combination book based on the sequence of construction records, test records, engineering quality acceptance records;
7.2.3 According to the sequences of equipment position No. and installation procedure, the equipment installation work shall be compiled into combination book, and meanwhile, the completed project handover technical documents such as auxiliary equipment, auxiliary facilities, heat preservation, anti-corrosion and insulation of the same equipment shall be compiled together.
7.2.4 According to the sequences of pipe No. and installation procedure, pipe installation work (including outdoor water supply and drainage work) shall be compiled into combination book, and meanwhile, the completed project handover technical documents such as the inspection, heat preservation and anti-corrosion of valve shall be compiled together.
7.2.5 According to the sequence of power supply and distribution system equipment and system position No., the electric engineering shall be compiled into combination book. And cathodic protection system and electric system shall be done simultaneously.
7.2.6 Instrument engineering shall be compiled into combination book based on the sequence of control and detection system position number.
7.3 Material quality certificate documents shall be compiled into combination book based on variety, specification and material type; both equipment quality certificate documents and products technical documents shall be done based on equipment position number sequence.
7.4 As-built drawings volume shall be compiled into combination book based on the sequence of design documents number, and meanwhile, established with sub-book, as well.
7.5 Non-destructive test report of project equipment and pipe welding joint shall comply with the following provisions and shall be compiled into the relevant engineering volume or book by the construction unit of project to be tested:
7.5.1 According to equipment position number, non-destructive test report of equipment shall be prepared with the schematic diagram of test position, on which (test report and test schematic diagram) traceability markings such as the welding seam number, welder code, detection position number, rework and ultrasonic detection and so on shall be marked.
7.5.2 According to pipes’ number, non-destructive test report of pipes shall be compiled, and the traceability marks such as test welding seam number, fixed orifice mark, welder code, rework, expanded detection and so on shall be shown on the test report.
7.6 According to pipes’ number, the construction unit shall confirm the actual non-destructive test ratio at pipe welding joints and mark the traceability markings such as welding seam number, fixed orifice position, welder code and detection weld seam position on single diagram or welding seam layout diagram.
7.7 The compilation of construction project as-built drawings shall comply with the following provisions:
7.7.1 The original detailed engineering design documents shall be used as as-built drawings, if the construction is not changed according to drawing.
7.7.2 As for those which engineering change has been occurred to during construction, as-built drawings shall be prepared based on the final revised situation.
7.7.3 The as-built drawings stamp with word: “as-built” shall be sealed after as-built drawings completion, the position of stamp shall be located in blank space above the drawing title block and signed and confirmed by the owner and supervision unit.

8 Procedure of transmitting as-built documentation to OWNER for review
8.1 Two hard copies of all AS-BUILT construction documents are submitted by CONTRACTOR for review/approval by OWNER. A title block contains the revision indicated.
8.2 The copy reviewed/approved by OWNER is to be returned to CONTRACTOR for corrections as per OWNER’s comments.
8.3 After corrections made as per OWNER’s comments, CONTRACTOR re-issues the next revision of AS-BUILT drawings and repeatedly submits to OWNER two copies for review / approval.
8.4 If OWNER approves a document, CONTRACTOR issues “АВ-0” revision and submits to OWNER two hard copies for approval.

9 Delivery of completed project handover technical documents
9.1 The test unit shall hand over test report to the construction unit of project to be tested within 10 days after the weld joint test is qualified according to equipment position number and pipe number.
9.2 The general contracting unit of project shall hand over the bound completed project handover technical documents to the owner within 3 months after intermediate handover.
9.3 The owner or supervision unit shall complete to check the completed project handover technical documents within 1 month after getting it.
9.4 After completed project handover technical documents are checked and accepted, the owner shall sign the delivery certificate of completed project handover technical documents with general contractor.


10 Patterns for cover and directory
Appendix 1: Volume cover
Appendix 2: Book cover

Appendix 1: volume cover

Проект Газопровода Казахстан-Китай
Kazakhstan-China Gas Pipeline Project

As-built Documents for CS1
Документации о завершении работы КС1

Contract No. /№ контракта: AGP-PMT-EPCC-B

Title:______________________
Тема:_____________________

Том/Volume: XX
Альбом/Book: XX

Doc. No.: AGPCB-AB-(Book no.)-(Rev.)

DC CPECC LLP
2011-XX-XX
Appendix 2: Book cover



(Title of this volume)
(Тема альбома)

AGPCB-AB-(book No.)-(volume No.)-(Rev.)

Том/Volume: XX
Альбом/Book: XX





DC CPECC
2011-XX-XX
Kazakhstan-China Gas Pipeline Project
Проект Газопровода Казахстан-Китай





Контракт No.: AGP-PMT-EPCC-B

Документ No.: AGPCB-M-CS-MA-0006-000-C



Процедура подготовки и представления
исполнительной документации

















CPECC
21 августа, 2010



Kazakhstan-China Gas Pipeline Project
Проект Газопровода Казахстан-Китай
Контракт №:
AGP-PMT-EPCC-B Документ №:
AGPCB-M-CS-MA-0006-000-C
Тема: Процедура подготовки и представления исполнительной документации





















C 21-08-2010 На утверждение
Бай Жобин Е Юнгуан Хоу Кэзюнь
В 06-04-2010 На утверждение
Бай Жобин Жэнь Линчжан Хоу Кэзюнь
А 20-12-2009 На рассмотрение
Бай Жобин Жэнь Линчжан Хоу Кэзюнь
Версия Дата Детали пересмотра подготовлен Проверен Одобрен

CОДЕРЖАНИЕ
1.0 Общие положения 2
2.0 Определения 2
3.0 Ответственность Подрядчика
4.0 Содержание и количество исполнительной документации 2
5.0 Упаковка и кодирование исполнительной строительной документации 2
6.0 Составление и систематизация выполненных проектных переданных технических документов 2
7.0 Комбинированный том и комбинированная книга выполненных проектных переданных технических документов по классификации 9
8.0 Процедура передачи исполнительной документации Заказчику для рассмотрения
9.0 Доставка выполненных проектных переданных технических документов
10.0 Обложка и форма каталога
















1.0 Общие положения
1.1 Данная процедура определяет содержание документации AGP-PMT-EPCC-B ДОГОВОРА принятого Товариществом с Ограниченной Ответственностью «Азиатским Газопроводом» (Заказчик) и Дочерней Организацией Китайской Нефтяной Инженерно-Строительной Корпорацией (Подрядчик) для КАЗАХСТАНСКО-КИТАЙСКОЙ магистрали Проекта Строительства Газопровода.
1.2 Данная процедура описывает правила контроля геодезического надзора, объем работ, подготовку, утверждение и процедуру передачи исполнительной документации Заказчику в соответствии с требованиями AGP-PMT-EPCC-B ДОГОВОРА.
2.0 Определения
2.1 Следующие слова и выражения данной процедуры, написанные прописными буквами имеют следующие понятия.
2.2 Любое слово, которое не может быть определено в настоящем документе, четко определено в ДОГОВОРЕ:
ДОГОВОР
Означает, что соглашение вступило в силу 29 октября 2009 между Товариществом с Ограниченной Ответственностью «Азиатским Газопроводом» (далее «ЗАКАЗЧИК») и Дочерней Организацией Китайской Нефтяной Инженерно-Строительной Корпорацией (далее «ПОДРЯДЧИК») на выполнение проектирования, закупки, строительства и ввода в эксплуатацию Компрессорной Станции № 1 проекта строительства «Казахстано-Китайского» Газопровода.
ЗАКАЗЧИК
Означает Товарищество с Ограниченной Ответственностью «Азиатский Газопровод» и его законные правопреемники по названию, в дальнейшем ТОО «АГП».
ПОДРЯДЧИК
Означает Дочернюю Организацию Китайской Нефтяной Инженерно-Строительной Корпорацией (далее ПОДРЯДЧИК)
ИНСПЕКТОР ТРЕТЬЕЙ СТОРОНЫ (далее ИНСПЕКТОР)
Означает сотрудников, которые в определенный период время от времени указанный ЗАКАЗЧИКОМ или КОМПАНИЕЙ ИНСПЕКТОРОВ ТРЕТЬЕЙ СТОРОНЫ, извещают в письменной форме ЗАКАЗЧИКОМ ПОДРЯДЧИКА для проведения инспектирования, мониторинга и осуществления проекта ЗАКАЗЧИКА.

КОМПАНИЯ ИНСПЕКТОРОВ ТРЕТЬЕЙ СТОРОНЫ
Означает, что компания или компании, которые в определенный период время от времени указанный ЗАКАЗЧИКОМ, извещают в письменной форме ЗАКАЗЧИКОМ ПОДРЯДЧИКА для проведения инспектирования, мониторинга и осуществления проекта ЗАКАЗЧИКА.
СТРОИТЕЛЬНАЯ ПЛОЩАДКА
Означает, что все рабочие места или специальные рабочие зоны утверждены ЗАКАЗЧИКОМ для строительных работ и/или любое место, получаемое ПОДРЯДЧИКОМ и утвержденное ЗАКАЗЧИКОМ в качестве рабочей площадки.
ДРУГИЕ РАБОТЫ
Означает, что работа(ы) выполнена третьей стороной по отдельным договорам и что самое важное, то, что проектирование, закупка, строительство, завершение и ввод в эксплуатацию СЛОВА полностью и всецело скоординирована с текущим ДОГОВОРОМ с точки зрения их действующей, последовательной или взаимосвязанной природой, которая необходима для, и/или относится к СИСТЕМЕ. ДРУГИЕ РАБОТЫ могут быть выполнены на или расположены рядом с ПЛОЩАДКОЙ и быть действующими или последовательными с РАБОТОЙ или быть взаимосвязаны с РАБОТОЙ. ПОДРЯДЧИКУ необходимо координировать выполнение РАБОТЫ с выполнением ДРУГИХ РАБОТ в соответствии с требованиями ДОГОВОРА.
ЧЕРТЕЖИ
Означает, что все чертежи, утвержденные ЗАКАЗЧИКОМ, планы (чертежи), профили, схемы и другие документы, разрабатываемые в соответствии с ЗАКОНОМ, должны отражать местоположение, характер размеров и деталей РАБОТЫ и также методы и сроки его выполнения.
СПЕЦИФИКАЦИЯ(И)
Означает, что спецификации материалов и оборудования РАБОТЫ, включенные в ДОГОВОР с любыми изменениями или дополнениями, должны быть выполнены в соответствии с КОНТРАКТОМ.
ЗАКОН (или соответствующий ЗАКОН РК)
Означает ЗАКОН как определено в ДОГОВОРЕ.
3.0 Ответственность Подрядчика
3.1 Контроль за геодезическими изысканиями, подготовкой, завершением и передачей исполнительной документации осуществляется квалифицированными специалистами группы контроля за исполнительной документацией согласно требованиям данной процедуры и ДОГОВОРА.
3.2 ПОДРЯДЧИК несет ответственность за полное соответствие данных исполнительной документации с подготовленными в начальной стадии данными исполнительной документации, формами контроля качества и записями геодезических изысканий.
4.0 Содержание и количество исполнительной документации
4.1 Один полный комплект и пакет исполнительной документации и чертежей ПОДРЯДЧИКА должен включать, но не ограничиваться следующим:

а) Проектирование строительной организации

б) Документы осуществления процесса, такие как проект открытия производства, промежуточная передача и предоставление законченного проекта и т.д.

в) Документы по приемке качества, такие как инспектирование и испытание строительного качества, гражданских и монтажных работ.

г) Оборудование, сертификационные документы по качеству материала и материалы проверки и отчеты повторной проверки.

д) Исполнительные чертежи

е) Другие необходимые документы

4.2 ПОДРЯДЧИК должен подготовить исполнительную документацию в соответствии с требованиями ДОГОВОРА.

4.3 Документация должна быть подготовлена, систематизирована и зарегистрирована в картотеке (папки толщиной 5 см., в темной твердой обложке и разделителями). Каждая категория / вид документации (чертежи, диаграммы, бюллетени с данными и т.д.) должен быть логически сгруппирован по средствам или по видам оборудования и должен иметь индивидуальные ссылки.

4.4 Подрядчик должен подготовить шесть комплектов документации в письменном виде (оригинал и пять копий) и шесть электронных копий (на компакт дисках). Электронная файловая система должна быть идентична копиям жесткой системы. Электронная документация, подготовленная ПОДРЯДЧИКОМ, его СУБПОДРЯДЧИКАМИ или другими СТОРОНАМИ, должна иметь PDF формат. Другие электронные документы, сертификаты и т.д. должны быть отсканированы и переданы ПОДРЯДЧИКУ в PDF формате.



5.0 Упаковка и кодирование исполнительной строительной документации

Исполнительная документация должна включать пакет документов показывающих фактическое расположение построенных трубопроводов, планировка и проектирование строительных установок в рамках объема работ согласно требованиям ДОГОВОРА.
5.1 Содержание пакета исполнительной проектировочной документации
5.1.1 Проектировочная исполнительная документация должна состоять из независимых пакетов по отдельным строительным объектам согласно Проектного Списка и должна быть передана ЗАКАЗЧИКУ отдельно для каждого объекта.

5.2 Кодирование исполнительной строительной документации

5.2.1 Вся исполнительная строительная документация должны быть обозначена кодами для специфического обеспечения «7-ми значного комбинированного тома и комбинированной книги выполненных проектных переданных технических документов по классификации».

5.2.2 Название блока строительной документации включает аббревиатура «АВ» (Исполнительная Документация) вместо «Е» (Проектировочная), каждый символ в специальном названии представляет то же самое значение, например, AGPCB-AB-0X-YY/ZZ-W означает в расшифровке следующее:
0X: № тома, X-(арабская нумерация), 01-(общее), 02-проектирование, 03-(закупка), 04-(строительство);
YY: книга №, Y-(арабская нумерация), 01-(общее), очередность-(книга № каждой специальной или профессиональной), специфическое название книги должно быть ясно написано на обложке каждой книги в порядке очередности для проверки.
ZZ: Наименование подтома №, Z: арабская нумерация, обязательная последовательность должна быть 01, 02 для обеспечения обязательной толщины каждого подтома и удобного приема и в соответствии с требуемой толщиной в 4,5.
W: Версия №, версия А: представленная на рассмотрение Заказчику на утверждение, последовательность должна быть изменена с А до B, C… в соответствии с измененными комментариями Заказчика, и окончательно изменено на номер 0, если у Заказчика все еще есть дальнейшие требования, это должно быть изменено на 1A,1B… и наконец, он должен быть изменен в цифровой версии. Цифровая версия должна быть окончательной.
5.3.3 По завершению строительства, Подрядчик должен предоставить на рассмотрение Заказчику список из 6 (шести) копий документа (один оригинал и пять копий) и 5 (пять) компакт дисков CD ROM, включающих в себя копии исполнительной строительной документации.
5.3.4 Вся исполнительная документация должна быть предоставлена ЗАКАЗЧИКУ на рассмотрение / утверждение и возвращена ПОДРЯДЧИКУ согласно процедуры AGPCB-М-DO-MA-0001-000.
5.3.5 Если необходимо дополнительное пояснение, то письмо с комментариями должно быть приложено во время передачи.
6.0 Составление и систематизация выполненных проектных переданных технических документов
6.1 Каждый участник строительства должен сохранять ту же скорость как и в прогрессе проекта, чтобы придать форму, обобщать, собирать материал и приводить в порядок выполненные проектные переданные технические документы.
6.2 Составление, проверка и сбор выполненных проектных переданных технических документов должны проводиться с соблюдением следующих условий:
а) Проектировочный отдел несет ответственность за составление исполнительной документации.

б) Строительный отдел несет ответственность за составление выполненных проектных переданных технических документов как указано в строительной части в объеме работ договора.
в) Отдел расследования несет ответственность за составление отчета по неразрушающему испытанию и по другим инспектированиям и отчетам по испытаниям как указано в объеме работ в договоре или доверенности.

г) Отдел материально-технического снабжения несет ответственность за сбор сертификатов качества материалов и оборудования как указано в объеме работ контракта.

д) Генеральный подрядчик несет ответственность за проверку и составление выполненных проектных переданных технических документов, принесенных на рассмотрение каждым субподрядчиком.

е) Отдел по контролю несет ответственность за проверку выполненных проектных переданных технических документов.

6.3 Каждый отдел несет ответственность за то, чтобы выполненные проектные переданные технические документы имели подтверждающие подписи процедур приемочных документов соответствующих качеству строительства в срок.
6.4 Кроме технической документации по продукции, сертификаты качества материалов и оборудования, выполненные проектные переданные технические документы должны быть объединены и распечатаны на компьютере и ответственные лица должны подтвердить подписав шариковой ручкой синего цвета, и кроме того, должно быть разборчиво написано, полная печать и подпись.

6.5 Необходимо использовать метод прошива нитей через три отверстия слева для буквенных материалов выполненных проектных переданных технических документов, прошив должен быть прочным.

6.6 Размер бумаги для буквенных материалов выполненных проектных переданных технических документов должен быть А4. Для формата обложки, пожалуйста, ссылайтесь на Приложение А – Приложение Б. Все шрифты в содержании и в тексте должны быть Arial, требования по характеру размера приведены ниже:
Заглавие в содержании: маленький 3#
Содержание: маленький 4#
Заглавие 1-го уровня в тексте: 4# и начертание шрифта
Заглавие 2-го уровня в тексте: маленький 4# и начертание шрифта
Заглавие 3-го уровня в тексте: 5# и начертание шрифта
Все шрифты в заголовке таблицы должны быть маленькими 5#, с начертанием шрифта и центрированными. Все остальные вводимые характеристики должны быть 5#. Поля должны соответствовать следующим параметрам:
Одиночная страница с вертикальным набором текста должна иметь 25 мм. границы поля слева, 25 мм. границы поля сверху, 20 мм. границы поля справа и 20 мм. нижней границы поля.
Двойная страница с вертикальным набором текста должна иметь 20 мм. границы поля слева, 25 мм. границы поля сверху, 25 мм. границы поля справа и 20 мм. нижней границы поля.
Одиночная страница с горизонтальным набором текста должна иметь 20 мм. границы поля слева, 25 мм. границы поля сверху, 25 мм. границы поля справа и 20 мм. нижней границы поля.
Двойная страница с горизонтальным набором текста должна иметь 20 мм. границы поля слева, 20 мм. границы поля сверху, 25 мм. границы поля справа и 25 мм. нижней границы поля.

6.7 Согласно требованиям пункта 7, отделы, ответственные за составление, проверку и сбор выполненных проектных переданных технических документов, должны составить комбинированный том и комбинированную книгу по классификации и используя обложку, показанную в приложении 1 и приложение, должны подтверждаться подписью и официальной печатью.

7.0 Комбинированный том и комбинированная книга выполненных проектных переданных технических документов по классификации

Выполненные проектные переданные технические документы должны быть составлены и созданы совместно с комбинированным томом по классификации, основанной на одиночном проекте и таких функциях как отдельное проектирование, закупка и строительство, кроме того, подтом может быть так же создан. Каждая структура тома должна соответствовать параметрам, перечисленным ниже:

7.1.1 1-й том должен быть общим, с проектно-строительным томом (включая гражданскую работу, монтаж оборудования, монтаж газопроводов, монтаж электричества и монтаж инструментов), том сертификатов качества материалов и оборудования и том исполнительной документации.

7.1.2 Список документов в общем техническом томе:

1) Основное содержание выполненных проектных переданных технических документов;
2) Основное сведение выполненных проектных переданных технических документов;
3) Документы проектировочной строительной организации и утверждения;
4) Доклад о начале работы;
5) Записи анализа причины серьёзного аварии в области качества;
6) Акт о приёмке промежуточной сдачи работы;
7) Сертификат о приёмке завершенных работ;
8) Полученный сертификат технической документации о приёмке завершенных работ.

7.1.3 Список документов проектно-строительной документации:

1) Содержание выполненных проектных переданных технических документов;
2) Сведение выполненных проектных переданных технических документов;
3) Доклад о начале работы;
4) Записи анализа причины серьёзного аварии в области качества;
5) Акт о приёмке промежуточной сдачи работы;
6) Полученный сертификат технической документации о приёмке завершенных работ;
7) Список об изменении строительства, об изменении проектирования, контактный список по строительству;
8) Записи о приемке качества строительства и таблица по качеству;
9) Отчет по сканированию и испытаниям

7.1.4 Список документов по сертификатам качества материала и оборудования включает (закупку):

1) Содержание выполненных проектных переданных технических документов;
2) Сведение выполненных проектных переданных технических документов;
3) Записи анализа причины серьёзного аварии в области качества;
4) Полученный сертификат технической документации о приёмке завершенных работ;
5) Записи по распаковочному испытанию
6) Сертификаты качества материала и оборудования
7) Отчет по испытаниям и повторным испытаниям
8) Список об изменении строительства и документы об изменении материалов;
9) Релиз список трубопроводных материалов.

7.1.5 Список документов исполнительных чертежей включает (Проектирование):

1) Содержание выполненных проектных переданных технических документов;
2) Сведение выполненных проектных переданных технических документов;
3) Полученный сертификат технической документации о приёмке завершенных работ;
4) Записи анализа причины серьёзного аварии в области качества;
5) Исполнительные чертежи.

7.2 Комбинированная книга должна быть создана к документам, в каждом профессиональном строительном томе согласно одиночному проекту требуемому в проектировочных документах и подтом может быть создан. Первая книга должна быть комплексной, и, кроме того, комбинированная книга должна соответствовать следующим положениям:

7.2.1 Документы в комплексной книге должны включать:

1) Содержание выполненных проектных переданных технических документов;
2) Основное содержание выполненных проектных переданных технических документов;
3) Сведение выполненных проектных переданных технических документов;
4) Доклад о начале работы;
5) Акт о приёмке промежуточной сдачи работы;
6) Записи анализа причины серьёзного аварии в области качества;
7) Полученный сертификат технической документации о приёмке завершенных работ;
8) Список об изменении строительства, об изменении проектирования.

7.2.2 Гражданская работа должна быть внесена в комбинационную книгу, на основе последовательности записей по строительству, записей по испытаниям, записей о приемке качества строительства.

7.2.3 Согласно последовательности № позиции оборудования и процедуре монтажа, работы по установке оборудования должна быть внесена в комбинированную книгу и также, выполненные проектные переданные технические документы, такие как вспомогательное оборудование, дополнительные средства, сохранение тепла, противокоррозийные меры и изоляция такого оборудования должны быть внесены вместе.

7.2.4 Согласно последовательности № труб и процедуре монтажа, работы по монтажу труб (включая внешнее водоснабжение и дренажные работы) должны быть внесены в комбинированную книгу, и также, выполненные проектные переданные технические документы, такие как инспектирование, сохранение тепла и противокоррозийные меры к клапану должны быть внесены вместе.

7.2.5 Согласно последовательности электроснабжения и оборудования распределительной системы и № позиции системы, электрическое строительство должно быть внесено в комбинированную книгу. И система катодной защиты и электрическая система должны быть выполнены одновременно.

7.2.6 Приборостроение должно быть внесено в комбинационную книгу на основе последовательности номера позиции системы контроля и исследований.

7.3 Сертификаты по качеству материалов должны быть внесены в комбинированную книгу на основе разновидности, спецификации и типа материала; и сертификаты по качеству оборудования и технические документы продукции должны быть выполнены на основе последовательности номеров позиции оборудования.

7.4 Том с исполнительными чертежами должен быть внесен в комбинированную книгу на основе последовательности номера проектировочных документов, и также, созданный с подтомом.

7.5 Отчет по неразрушающему испытанию проектировочного оборудования и труб сварных соединений должен соответствовать следующим положениям и должен быть внесен в соответствующий строительный том или книгу строительным отделом проекта, для того чтобы пройти испытание:

7.5.1 Согласно номеру позиции оборудования, отчет по неразрушающему испытанию оборудования должен быть подготовлен совместно со схематической диаграммой позиции испытания, на которых (отчет по испытанию и схематическая диаграмма испытания) трассируемая маркировка, такая как номер сварного шва, код сварщика, номер позиции сканирования, исправление и ультразвуковое сканирование и т.д. должны быть маркированы.

7.5.2 Согласно номеру труб, отчет по неразрушающему испытанию труб должен быть внесен и трассируемые маркировки, такие как номер испытательного сварного шва, маркировка фиксированного отверстия, код сварщика, исправление, расширенное сканирование и т.д. должны быть показаны в отчете по испытаниям.

7.6 Согласно номеру труб, строительный отдел должен подтвердить фактический коэффициент неразрушающего испытания на трубном сварном соединении, и маркировать трассируемые маркировки, такие как номер сварного шва, позиция фиксированного отверстия, код сварщика и позиция сканирования сварного шва на одиночной диаграмме или макете диаграммы сварного шва.
7.7 Объединение строительных проектировочных исполнительных чертежей следует выполнить в соответствии со следующими положениями:

7.7.1 Оригинальные подробные строительные проектировочные документы следует использовать как исполнительные чертежи, если строительство не изменяется в соответствии с чертежами.

7.7.2 В случае, если произошли строительные изменения в процессе строительства, исполнительные чертежи должны быть подготовлены на основе окончательной рассмотренной ситуации.

7.7.3 Печать исполнительных чертежей со словом: «исполнительный» должна быть поставлена после завершения исполнительных чертежей, расположение печати должна быть на бланке поверх наименования чертежа, и подписана и подтверждена Заказчиком и отделом контроля.

8.0 Процедура передачи исполнительной документации Заказчику для рассмотрения

8.1 Все исполнительные строительные документы предлагаются ПОДРЯДЧИКОМ на рассмотрение / утверждение ЗАКАЗЧИКОМ в двух экземплярах. Строка наименования содержит указанную проверку.

8.2 Копия, рассмотренная / утвержденная ЗАКАЗЧИКОМ, должна быть возвращена ПОДРЯДЧИКУ для исправления согласно замечаниям ЗАКАЗЧИКА.

8.3 После исправлений, выполненных исходя из замечаний ЗАКАЗЧИКА, ПОДРЯДЧИК заново производит обзор исполнительных чертежей и повторно предоставляет две копии ЗАКАЗЧИКУ на рассмотрение / утверждение.

8.4 Если ЗАКАЗЧИК утверждает документ, ПОДРЯДЧИК издает обзор «АВ-0» и предоставляет два экземпляра ЗАКАЗЧИКУ на утверждение.

9.0 Доставка выполненных проектных переданных технических документов

9.1 Отдел по испытания должен предоставить отчет по испытанию отделу строительства проекта в течение 10 дней после проведения испытания сварного соединения согласно номеру позиции оборудования и номеру трубы.

9.2 Отдел по общим контрактам проекта должен предоставить завершенный проект передачи технической документации заказчику в течение 3 месяцев после промежуточной передачи.

9.3 Заказчик или отдел контроля должны закончить проверку завершенный проект передачи технической документации в течение 1 месяца после его получения.

9.4 После того как завершенный проект передачи технической документации проверен и принят, заказчик должен подписать полученный сертификат технической документации о приёмке завершенных работ вместе с главным подрядчиком.

10.0 Обложка и форма каталога

Приложение 1: Обложка тома
Приложение 2: Обложка книги






















Приложение 1: Обложка тома

Проект Газопровода Казахстан-Китай
Kazakhstan-China Gas Pipeline Project

As-built Documents for CS1
Документации о завершении работы КС1

Contract No. /№ контракта: AGP-PMT-EPCC-B

Title:______________________
Тема:_____________________


Том/Volume: XX
Альбом/Book: XX

Doc. No.: AGPCB-AB-(Book no.)-(Rev.)

DC CPECC LLP
2011-XX-XX

Приложение 2: Обложка книги





(Title of this volume)
(Тема альбома)

AGPCB-AB-(book No.)-(volume No.)-(Rev.)

Том/Volume: XX
Альбом/Book: XX






DC CPECC
2011-XX-XX


Автор перевода: Абаканов Бахытжан Тлепович
Дата: 2013-11-10
Визитная карточка: Переводчик в Казахстане, Шымкент

Объявления