Юридическая тематика (анг-рус)

1. TERM AND TERMINATION
(b) Termination. In the event that either party shall be in default of its materials obligations under this Agreement and shall fail to remedy such default within thirty (30) days after receipt of written notice thereof, this Agreement may be terminated upon expiration of the thirty (30) day period by the party not in default. Termination or cancellation of this Agreement shall not affect the rights and obligations of the parties accrued prior to termination. As its sole liability upon termination under this section, Client shall pay Provider for all reasonable expenses incurred or committed to be expended as of the effective termination date, including salaries for appointees for the remainder of their appointment. Any provisions of this Agreement which by their nature extend beyond termination shall survive such termination.

Translation:
2. Срок действия и условия прекращения соглашения
(b) Условия прекращения соглашения. В случае если какая-то сторона нарушит свои материальные обязательства по этому соглашению и не предпримет никаких действий, для того чтобы исправить данное нарушение в течение 30 дней после письменного уведомления, это соглашение может быть расторгнуто стороной соглашения, не нарушившее свои обязательства, до окончания 30 дневного срока. Условия прекращения или расторжение данного соглашения не затронет права и обязанности сторон, которые приобрели юридические права данного соглашения. Согласно условиям прекращения всех обязательств данного соглашения в этой части, Клиент должен выплатить Поставщику все материальные затраты имевшее место на день прекращения действия данного соглашения, включая зарплаты для бенефициариев, выполнивших свои функциональные обязанности. Любые положения данного соглашения, которые выходят за рамки действия прекращения соглашения, должны руководствоваться условиями прекращения соглашения.


Автор:Дульмухаметов Данияр Мухамедович
Дата:13.05.2012
Визитная карточка:Переводчик в Узбекистане, Ташкент