Услуги, Международный центр услуг

Услуги профессиональных переводчиков

Сервис выбора услуг переводчиков по странам, языкам и видам перевода, онлайн-заявки, каталог бесплатных онлайн-переводчиков и словарей

Системы денежных переводов

Выбор и сравнение услуг международных систем перевода денег, поиск пунктов, отзывы, актуальные новости
Реклама:

Информационные материалы партнеров Международного центра услуг

Список всех статей и образцов перевода

Bathhouse mural painter honors Fukushima hometown lost to nuke crisis

Of just two artisans left in Japan who paint murals in public bathhouses, Morio Nakajima is a longtime Tokyo resident who has been painting scenes from his hometown of Iitate in an effort to inform people that such a beautiful village exists in Japan's northeast, ravaged by the triple disasters of March 11, 2011.
The 66-year-old Nakajima left Iitate, Fukushima Prefecture, for Tokyo at the age of 18. While working at a rubber processing plant in Sumida Ward, he became enamored of the grand mural of Mount Fuji on the wall of a public bathhouse nearby, and decided to apprentice with the late bathhouse painter Kikuo Maruyama.
He set up his own business at 26, vowing to paint murals that will help bathers feel as though they're relaxing in a "rotenburo" or outdoor bath. Throughout his career, he has painted at least 10,000 murals at over 5,000 bathhouses, primarily in the Tokyo metropolitan area.
Unless the proprietors of a bath have specific requests, Nakajima paints Mount Fuji on the wall of either the women's or the men's bath, and another scenic site, such as Miyagi Prefecture's Matsushima or Ishikawa Prefecture's Mitsukejima island, on the wall of the other. Especially particular about his Mount Fuji paintings, Nakajima spends some time sketching Japan's tallest mountain from various angles every week between April and June when it is still capped with snow.
On March 11, 2011, Nakajima was driving to a bathhouse in Kyoto when he heard news of a massive earthquake in Fukushima on the radio. His cousin, who went missing in the tsunami, was found dead four months later. Other relatives who survived lost their homes and jobs, and were forced to disperse as they evacuated from the Fukushima nuclear disaster area.
Nakajima always leaves his signature in the corner of his murals. After the triple disasters of March 11, he also began leaving a little note of encouragement next to his signature that says: "Hang in there, Tohoku (northeast Japan)." Eventually, he found himself thinking about the lush mountains and clear waters of Iitate whenever he picked up a paintbrush. Nearly half a century had passed since he left the village, but he still remembered everything vividly. Since last summer, Nakajima has done at least seven or eight paintings of Iitate.
On Jan. 21, Nakajima went to work with his brush at bathhouse Kozenyu in Tokyo's Setagaya Ward, whose proprietor has commissioned Nakajima to paint a new mural every two years for the past 30 years. After a 10-hour workday that began at 8 a.m., a wall in the men's bath featured a view of Mount Fuji, while a wall in the women's bath was covered with a view of Iitate.
Seeing the paintings, Kozenyu's proprietor lamented the current state of affairs. "It's just unbelievable that people are not able to return to such a beautiful place. We can only hope for the day that everything goes back to the way it was."
Фресковый живописец удостоил чести родной город на Фукусиме, разрушенный ядерным взрывом
Из двух ремесленников, оставшихся в Японии, которые рисовали фрески в общественных банях, Морио Накадзима –житель Токио, который рисует сцены из его родного города Иитате в попытке сообщить людям, что существует такой прекрасный городок на северо-востоке Японии, уничтожен тремя катастрофами 11 марта 2011г.
66-летний Накадзима покинул г.Иитате, префектура Фукусима, и переехал в Токио в 18 лет. Работая на обработке каучука в районе Сумида, он «влюбился» в большую фреску горы Фудзияма на стене общественной бани неподалеку и решил стать учеником художника Кикуо Маруяма.
Он начал свой бизнес в 26 лет, пообещав рисовать фрески так, чтобы они помогли моющимся в бане чувствовать себя, как будто они отдыхают в ротенбуро (уличная водяная баня). За всю свою карьеру он нарисовал минимум 10 000 фресок в около 5 000 банях, преимущественно в столичном районе Токио.
Пока владельцы бань не выставляют особых требований, Накадзима рисует гору Фудзияма на стене женской ил мужской бани, и другие сцены, такие как г.Мацусима, префектура Мияги, или остров Мицукедзима, префектура Исикава, на стенах других.
11 марта 2011г. Накадзима ехал в баню в Киото, когда услышал новость о сильном землетрясении в Фукусиме по радио. Его двоюродный брат, который пропал во время цунами, был найден мертвым через четыре месяца. Другие родственники, которые выжили, потеряли дома, работу и были эвакуированы из опасной зоны Фукусимы.
Накадзима всегда оставлял подпись в углу фрески. После катастрофы 11 Марта он оставлял маленькую запись после подписи: «Потрудитесь еще немного, Тохоку (северо-восток Японии)». Действительно, как оказалось, он думал о цветущих горах и чистых водах Иитате где бы не притрагивался кистью. Почти пол века прошло с того времени, как Морио покинул деревню, но он все еще помнил все ярко. С прошлого лета Накадзима сделал минимум 7-8 фресок Иитате.
Владелец одной из бань в Токио, смотря на картины, сказал: «Не верится, что люди не смогут вернутся к таким красивым местам. Мы можем только надеяться, что наступит день, когда все будет как прежде».


Автор перевода: Покальчук Галина Викторовна
Дата: 2012-10-01
Визитная карточка: Переводчик на Украине, Белгород-Днестровский

Объявления