Образец перевода №8 (выдержка)
ВОЗНАГРАЖДЕНИЯ
(a) Право Исполнителя на продолжение выполнения работ может быть прекращено письменным извещением, если после уведомления и разбирательства руководитель агентства или назначенное им лицо определит, что Исполнитель, его агент или иной представитель --
(1) Предлагал или передавал вознаграждение (например, в виде развлекательного мероприятия или подарка) должностному лицу, служащему или сотруднику Правительства; и
(2) Намеревался посредством этого вознаграждения получить контракт или добиться благоприятного отношения в рамках контракта.
(б) Факты, послужившие основой для такого решения, могут быть рассмотрены любым судом надлежащей юрисдикции.
(в) При расторжении настоящего контракта на основании пункта (а) настоящей статьи Правительство имеет право --
(1) Применить те же средства защиты, что и в случае нарушения контракта; и
(2) В дополнение к любым иным правам на возмещение убытков, предусмотренным законодательством, наложить поучительный штраф в размере от трех- до десятикратной суммы расходов, понесенных Исполнителем в связи с предоставлением вознаграждения указанному лицу, причем величина такой суммы устанавливается руководителем агентства или назначенным им лицом.
(Настоящий подпункт (в)(2) применяется только в случае, если при выполнении настоящего контракта используются денежные средства, ассигнованные Министерству обороны.)
(г) Права и средства защиты Правительства, предусмотренные в настоящей статье, не исключают и дополняют любые прочие права и средства защиты, предусмотренные законодательством или настоящим контрактом.
보수에 대하여
(A) 기관 장 또는 그가 지명한 자에 의해 통지 및 조사한 결과로 계약자가 또는 계약자의 대표자가 다음과 같은 행위를 한 사실이 발견된 경우에 계약자의 작업 계속권이 서면통지에 의해 중지 될수 있다:
(1) 공무원 또는 정부 직원에게 보수(예를 들어, 엔터테인먼트의 형태로, 또는 선물)를 제안하나 전달하고
(2) 이 보수를 통해 계약을 하거나 계약 유리한 태도를 얻기를 의도했다.
(B)이러한 의사 결정의 기초를 형성하는 사실이 모든 관할 법원에 의해 검토 될 수 있다.
(C)이 제 (A) 항에 따라서 본 계약이 취소 되면 정부는 다음을 할 수 있다:
(1) 계약 위반의 경우와 같은 보호조치를 적용하고,
(2) 법률에 규정된 모든 손해 배상권외에 추가적으로 계약자가 명시된 자에게 보수를 하려고 지출한 금액의 3-10 배의 해당 금액의 모범적 인 벌금을 부과하며 구체적인 금액은 기관장이 또는 지명된 자가 결정한다.
(이 항 (c) (2)은 본 계약의 실행이 국방부에 할당한 자금을 사용하는 경우 적용됩니다.)
(D)이 조에 규정 된 정부의 권리 및 보호 수단은 법률 또는 본 계약에 의해 제공되는 다른 권리 및 보호 수단을 제외하지 않으며 이를 보완합니다.
Автор: | Нам Эльза |
---|---|
Дата: | 05.08.2013 |
Визитная карточка: | Переводчик в Узбекистане, Ташкент |