Образец перевода №3 (выдержка)
이상한 죽음. 김 성 종
그의 이름을 여기서 밝힐 필요는 없을 것 같다. 그를 간단히 K 라고 부르자. 아무래도 K 라고 부르는 것이 적당할 것 같다. 왜냐하면 그는 돈을 받고 사람을 죽여주는 킬러였기 때문이다. 그러니까 그의 머리 글자를 따라 부르는 것도 그다지 틀린 호칭도 아닐 것이다.
사회가 복잡해지다 보니까 이 세상에는 별 직업도 다 있다. 돈을 받고 사람을 전문적으로 죽여주는 살인 청부업도 현대의 메커니즘이 빚어낸 기이한 직업 중의 하나이다. 물론 법적으로 보장된 그래서 사업자등록증을 벽에 걸어두고 정기적으로 세금을 내는 직업인 아니지만, 아무튼 법의 손길이 미치지 않는 그늘진 직업인 것만은 틀림없다. 그런 직업은 얼마든지 있다. 소매치기, 강도, 사기, 제비족, 포주 등등.
K는 5년 전 살인범으로, 그것도 아홉 명이나 되는 사람들을 살해한 흉악범으로 체포되어 대법원에서 사형 확정 판결을 받아 이미 사형대의 이슬로 사라지고 없는데, 내가 그를 알게 된 것은 교도소 감방에서였다.
그 당시 나는 부끄럽게도 사기범으로 복역중이었고, 그는 사형확정 판결을 받고 거의 뜬눈으로 밤을 지새우며 이제나 저제나 하고 형 집행 날짜민 기다리고 있었다.
우리는 같은 감방에 함께 수용되어 있었고 누가 먼저랄 것도 없이 서로 호감을 가지게 되어, 나중에는 이 세상에 둘도 없는 친구가 되어 버렸다. 지금 곰곰히 생각하면 이상한 인연이랄 수 있었다.
일단 사형 확정 판결을 받고 난 그는 하루가 다르게 무섭게 말라 갔다. 그는 공포심을 정복해 보려고 기를 썼지만 초인이 아닌 이상 그것은 불가능한 일이었다. 그렇다고 그가 다른 사형스들처럼 종교에 귀의한 것도 아니었다. 종교에 귀의한 것을 자기 기만이라고 생각한 그는 홀로 죽음과 부딧쳐 괴로워하다가 죽음을 맞이했던 것이다. 나와는 둘도 없는 친구였으면서도 그는 자신의 출신 성분이며 집안 이야기, 자라온 과정 따위는 한 마다도 비치지 않았다. 하물며 사람을 아홉이나 죽인 청부 살인업자가 될수 밖에 없었던 이야기에 대해 말해 줄 리가 있겠는가. 그는 완전히 베일 속에 가려진채 이 세상을 하작했던 것이다.
Странная смерть. Ким Сен Чон
Здесь нет нужды называть его имя. Назовем его просто К. Мне кажется, « К» ему больше подходит. Потому что он заказной убийца. Поэтому, называя его первой буквой его имени, я думаю, мы не сделаем большой ошибки.
По мере того, как общество становится сложнее, на этом свете каких только профессий не появляется. Одной из самых причудливых профессий, которые созданы механизмом современности, являются заказные подряды на профессиональное убийство человека. Разумеется, это не такая узаконенная профессия, на которую можно получить свидетельство о регистрации предпринимателя и повесить его на всеобщее обозрение на стену и согласно которому периодически выплачиваются налоги, но, во всяком случае, это тоже профессия, только профессия в тени, до которой не доходит рука закона. Таких теневых профессий сколько хочешь. Это и мелкие воришки, и мошенники, и альфонсы, и владельцы публичных домов. К убил 9 человек. За эти жестокие преступления он был арестован и получил смертный приговор верховного суда. Уже 5 лет как он умер именно согласно этого приговора. Я же с ним познакомился в тюремной камере. В то время я, к стыду своему, отбывал наказание за мошенничество, а он уже был приговорен к смертной казни и проводил все ночи почти не смыкая глаз, в ожидании исполнения смертного приговора.
Мы были помещены в одной камере и очень сблизились, превратившись в двух близких друзей. Ближе друзей не было больше на этом свете. Сейчас, когда я вспоминаю прошлое, мне эта встреча наша кажется странной судьбой.
Как бы там ни было, К., получив смертный приговор, с каждым днем страшно худел. Можно сказать, он просто таял на глазах. Конечно, он изо всех сил старался преодолеть ужас смерти, но, будучи не сверхчеловеком, это ему не удавалось. Но это не означало, что он, как и другие приговоренные к смерти, обратился к богу. Он считал обращение к религии самообманом и встретил смерть в одиночестве. Хотя мы с ним и сблизились так, что ближе и не бывает, он ни разу, ни словом не обмолвился ни о своем происхождении, ни о семье, ни о детских годах. Конечно, разве мог он рассказать о том, почему ему не осталось в жизни ничего другого, кроме как стать профессиональным убийцей, отправившим на тот свет 9 человек. Так он и покинул этот мир, не приоткрыв завесы своей тайны.
Автор: | Нам Эльза |
---|---|
Дата: | 10.07.2012 |
Визитная карточка: | Переводчик в Узбекистане, Ташкент |