Перевод Контракта продажи оборудования французский - русский

La société BESNIER INTERNATIONAL, ci-après dénommée “ le Vendeur ” et la société ........................................................, ci-après dénommée “ l’Acheteur ” ont conclu le présent contrat dans les termes suivants :


1. Objet du contrat

1.1. Le Vendeur accepte de vendre et l’Acheteur accepte d’acheter les produits répondant aux spécifications convenues entre le Vendeur et l’Acheteur, et mentionnées sur la facture.


2. Prix et montant global du contrat

2.1. La Valeur globale du contrat en ........................... sera indiquée sur la facture proforma.

2.2. Les prix des produits vendus dans le cadre du présent contrat seront fixés en ............................. et s’entendront CIF ............................... au sens des incoterms, y compris fret et assurance.

2.3. Les prix des produits seront fermes et ne feront l’objet d’aucune modification pendant toute la durée du contrat.


3. Modalités de paiement

3.1. Le paiement des produits sera effectué en .............................. par virement SWIFT à confirmation de la commande.


4. Livraison

4.1. Les produits seront livrés à l’Acheteur conformément au calendrier de livraison convenu entre contactants et joint aux présentes.

4.2. Les produits seront chargés environ 12 jours après le paiement, voire plus tôt. La livraison devrait intervenir environ 8 jours après le chargement ; le Vendeur ne sera toutefois pas tenu responsable des retards éventuels aux différentes frontières.



5. Garantie

5.1. La qualité des produits livrés sera conforme aux normes les plus sévères du pays d’origine, et sera garantie par le certificat sanitaire émis par la Direction des Services Vétérinaires.


6. Responsabilité des parties

6.1. En cas de non-réalisation ou de réalisation insatisfaisante par l’une ou l’autre des parties de ses obligations dans le cadre du présent contrat, cette partie remboursera l’autre des pertes subies du fait de cette mauvaise ou non-réalisation de ses obligations.

6.2. Toute réclamation de l’Acheteur à l’encontre du Vendeur sera faite au plus tard dans les deux semaines à compter de la date de livraison des produits à ............................; à défaut, l’Acheteur sera supposé avoir irrévocablement accepté les produits.


7. Cas de force majeure

7.1. Une partie ne sera pas tenue pour responsable de la non-réalisation des obligations lui incombant dans le cadre du présent contrat si cette non-réalisation est due à un cas de force majeure, à savoir : incendies, inondation, et d’autres catastrophes naturelles, guerres ou actions militaires, quelles qu’elles soient.

7.2. La partie qui n’a pas pu réaliser ses obligations pour circonstances de force majeure avisera immédiatement l’autre partie de l’existence de telles circonstances ; faute de quoi elle n’aura plus le droit de les invoquer par la suite pour demander que sa responsabilité ne soit pas mise en jeu.


8. Arbitrage

8.1. En cas de litiges quant à la réalisation du présent contrat, le Vendeur et l’Acheteur s’efforceront de les régler par le dialogue et la négociation. Faute de résoudre ces litiges à l’amiable, ceux-ci seront soumis à l’arbitrage à Paris, et le droit français sera applicable.


9. Autres clauses

9.1. L’Acheteur s’engage à retourner par DHL au Vendeur les originaux des documents de dédouanement (mise à la consommation). Faute pour l’Acheteur d’agir ainsi, il paiera le montant des restitutions.

9.2. Le présent contrat est rédigé et signé en deux exemplaires, chacun en russe et français, les deux textes étant également valables, et chaque partie possède un contrat en français et en russe.


10. Domiciliation

Le Vendeur :

BESNIER INTERNATIONAL
SENIA 201 - 94527 THIAS
FRANCE
Tél : (1) 49.78.66.00
Fax : (1) 46.87.92.96
Télex : 266038

L’Acheteur :

………………………………………

Фирма БЕНЬЕ ИНТЕРНАСЬОНАЛЬ, в дальнейшем именуемая “Продавец”, и фирма ....................................................., в дальнейшем именуемая “Покупатель”, заключили настоящий контракт о нижеследующем:


1. Предмет контракта
1.1. Продавец продает, а Покупатель покупает товары, соответствующие совместно определенным Продавцом и Покупателем техническим условиям и указанные в счете-фактуре.


2. Цена и общая сумма контракта
2.1. Общая сумма настоящего контракта в .................................... будет указана в счете-проформе.

2.2. Цены на товары, продаваемые в рамках настоящего контракта, устанавливаются в ................................. и понимаются СИФ .................................... на условиях ИНКОТЕРМС, включая стоимость перевозки и страхования.

2.3. Цены на изделия являются твердыми и не будут пересматриваться в течение всего срока действия настоящего контракта.


3. Условия платежа
3.1. Расчеты за товар производятся в ................................. срочным переводом (SWIFT) при подтверждении заказа.


4. Поставка
4.1. Товары будут поставлены Покупателю в соответствии с графиком поставки, утвержденным обеими сторонами и прилагаемым к настоящему контракту.

4.2. Товары будут отгружены приблизительно через 12 дней после получения платежа или даже раньше. Поставка должна быть осуществлена приблизительно через 8 дней после отгрузки. Тем не менее, Продавец не несет ответственности за возможные задержки на различных границах.


5. Гарантия
5.1. Качество поставляемых изделий соответствует самым строгим нормам страны изготовления и гарантируется санитарным сертификатом, выданным Ветеринарным управлением.

6. Ответственность сторон
6.1. В случае неисполнения или неудовлетворительного исполнения одной из сторон ее обязательств по настоящему контракту, эта сторона возместит другой стороне убытки, понесенные в результате этого неисполнения или неудовлетворительного исполнения.

6.2. Любая рекламация может быть заявлена Покупателем Продавцу не позднее чем через две недели с момента поставки товаров
в .............................. . При отсутствии рекламации в указанный срок считается, что Покупатель окончательно принял товары.


7. Форс-мажор
7.1. Сторона освобождается от ответственности за невыполнение обязательств по настоящему контракту, если это невыполнение явилось следствием форс-мажорных обстоятельств, таких как: наводнения, пожары и прочие природные явления, а также война и любые военные действия.

7.2. Сторона, для которой создалась невозможность исполнения обязательств по контракту, должна незамедлительно известить другую сторону о наступлении этих обстоятельств, в противном случае она не сможет впоследствии ссылаться на них с просьбой об освобождении от ответственности.

8. Арбитраж

8.1. Продавец и Покупатель приложат все усилия для разрешения путем переговоров любых споров и разногласий, которые могут возникнуть в связи с настоящим контрактом. При невозможности разрешения споров и разногласий путем переговоров, они подлежат рассмотрению в арбитражном суде г. Парижа. При этом применяется французское законодательство.


9. Прочие условия
9.1. Покупатель обязуется возвратить Продавцу срочной почтой (DHL) оригиналы документов по прохождению таможни (выпуску в продажу). В противном случае он будет должен выплатить компенсацию.

9.2. Настоящий контракт составлен в двух экземплярах на русском и французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу. Каждая сторона имеет текст контракта на русском и французском языках.


10. Юридические адреса сторон

Продавец:

БЕНЬЕ ИНТЕРНАСЬОНАЛЬ
СЕНИА 201 - 94527 ТИАС
ФРАНЦИЯ
Тел. : (1) 49.78.66.00
Факс : (1) 46.87.92.96
Телекс : 266038

Покупатель:

…………………………………………..


Автор:Белоконь Игорь Витальевич
Дата:06.02.2015
Визитная карточка:Переводчик в России, Москва