Процедура монтажа генераторов
Kazakhstan-China Gas Pipeline Project
Проект Газопровода Казахстан-Китай
Contract No.: AGP-PMT-EPCC-B
Document No.: AGPCB-M-CS-PR-0006-005-0
Installation Procedures of Generators
CPECC
Apr. 06, 2010
Kazakhstan-China Gas Pipeline Project
Проект Газопровода Казахстан-Китай
Contract No.:
AGP-PMT-EPCC-B Document No.:
AGPCB-M-CS-PR-0006-005-0
Title: Installation Procedures of Generators
0 06-04-2010 Issued for review
Bai Ruobing Ren Linchang Hou Kejun
B 01-03-2010 Issued for review
Bai Ruobing Ren Linchang Hou Kejun
A 20-12-2009 Issued for review
Bai Ruobing Ren Linchang Hou Kejun
REV Date Revision details Prepared by Checked by Approved by
Content
1.0 Scope 2
2.0 Reference Standard 2
3.0 General 2
4.0 Installation of Generating Units 2
5.0 Inspection of Installation of Whole Unit 3
6.0 Cables and Joints 5
7.0 Quality Control of Generator Installation 5
8.0 HSE 6
9.0 Revision and Notes 8
1.0 Scope
This procedure is applicable to the site disposal, movement and installation of gas generators and diesel generators for CS1 of Kazakhstan-China gas pipeline project.
2.0 Reference Standard
Approved construction design drawings
Contract and specification requirements
SNiP 3.05.06-85 《Electrical devices and systems》
SNIP RK 4.04.06-2002 electrical devices
RK 2007 Operational code for electrical installations
3.0 General
3.1 Foundations shall be constructed according to the drawings and specification, and shall be inspected whether it is qualified. Prior to installation, foundations should be kept clean, and hole position and dimension of foundation bolts should be correct, with central line, elevation line and level line indicated. Pads should be placed according to the drawings and specification requirements.
3.2 We should prepare a checklist detailing the work to be performed, and should list the working documents necessary for completing the work. The checklist must contain the approved instruction manuals of suppliers, design drawings of manufacturers and other reference documents necessary for equipment installation.
3.3 All equipment shall be installed according to the requirements, approved construction drawings, and specification and under the guidance of the manufacturer / supplier representatives.
3.4 The final heat insulation work before commissioning shall be accomplished as soon as possible to avoid too much scaffoldings and redundant staff in the operation area.
3.5 Before mechanical completion, all the work for fire prevention and primary heat insulation shall be accomplished, including equipment, pipelines, instruments and instrumental circuits, etc. required to be heat insulated (except the parts to be tested for leakage, for example, flanges and stems, etc.), to avoid the delay of running caused by much heat loss. Installation of thermal insulation materials necessary for physical protection should also be completed. Exposed thermal insulation materials should be properly covered for protection.
4.0 Installation of Generating Units
4.1 Equipment installation includes handling, pulling, lifting, arrangement of sizing blocks and fixing equipment at their final positions.
4.1.1 Check dragging road.
4.2 Disassemble temporary supporting frames, brackets or other protective articles arranged during transport and storage to prevent equipment from damaging, and repair the damage with the assistance of the supplier.
4.3 On condition that equipment operation will not be affected, remove any anti-rust medium applied during transport and construction for equipment protection, such as oil, grease, etc.
4.4 Prior to positioning of equipment, check as per drawings to verify flanges, pipe mouth, junction box, coupling and other positions requiring external connection.
4.5 Lifting plans of all heavy lifting work shall be formulated by taking into consideration the specific positions for construction and other factors, for example, the heat insulation of equipment, structural platforms and ladders, the installation of instruments and pipelines, and the work for scaffoldings and protective screen shall be abated as far as possible.
4.5.1 Determine the optimum number and dimension of crane for hoisting.
4.6 Inspection before installation
The preparation for bases and anchor bolts shall be completed before the installation of equipment and inspected by QC engineers.
4.6.1 Prepare installation procedure plan for generating set shed. Treat foundation surface, position equipment and align it with pads. Refer to the construction procedures of civil engineering for grouting, if the base involves concrete members.
4.7 Necessary tests shall be conducted during construction to ensure the installation of equipment is in compliance with the requirements of construction drawings, specifications and manufacturer’s instructions.
4.8 Detailed procedures of cleaning and testing shall be prepared for systems, for example, lubrication, fuel, cooling pipelines, tanks and filters, etc. if it is necessary.
4.9 Systems shall be cleaned thoroughly and lubricated. Waste purge oil shall be treated as the requirements of the environment protection department and the Owner.
4.10 All leakage tests shall be conducted as per requirements.
4.11 The special purge procedure shall be formulated for special systems.
4.12 During installation, commissioning and running, technicians working at the site shall be qualified and experienced, and all suppliers of special equipment shall provide assistance.
5.0 Inspection of Installation of Whole Unit
Approved drawings and technical specifications shall be followed for the inspection of following items:
Engines
Alternators
Panel board for site control
Auxiliary components
Fuel systems
Exhaust systems
All interconnected pipe works
Initiation systems
Cooling systems
5.1 Mechanical installation
5.1.1 After the installation of the shaft coupling, adjust the engine and generator to ensure that the axial and radial missing and the space are within the range of standard values specified in specifications.
5.1.2 Fix firmly all bolts and rotate the crankshaft manually to inspect the condition of rotation.
5.1.3 Mark exhaust pipes and hot surfaces and add protective devices for them to prevent working staff from damaging.
5.2 Fuel systems
5.2.1 Add connection pipelines between fuel tanks of daily use and diesel systems and inspect for leakage.
5.2.2 Ensure the proper operation of the warning device of diesel level and ensure the proper operation of the warning device of the fuel gas system without malfunction signals.
5.2.3 Install the fuel level indicator and inspect for correctness.
5.3 Lubrication systems
5.3.1 Ensure pipelines of the lubrication system are properly installed.
5.3.2 Calibrate the pre-lubrication pump and its driving device.
5.3.3 Inspect lubrication filter for correctness.
5.4 Initiation systems
5.4.1 Assemble batteries and inspect the positions of electrodes.
5.4.2 Inspect the DC charger with the manual switch for the functions of floating charging and accelerated charging.
5.4.3 Inspect the air starting system according to the manufacturer's manual.
5.5 Cooling systems
5.5.1 Inspect the setting of tripping operation of thermostatic control for the conformity of the requirements of design.
5.5.2 Ensure the proper operation of cooling fans.
5.5.3 Ensure the proper operation of the heater of thermostatic control.
5.6 Air intake filters and exhaust mufflers
5.6.1 Connect the exhaust system as per the requirements of approved drawings and manufacturer’s instructions.
5.6.2 Install the supporting devices for all exhaust pipes and ensure the reliability of them.
5.7 Control panel board
5.7.1 Install control panel board as per the requirements of approved drawings and manufacturer’s instructions.
5.7.2 Ensure that the instruments of the panel board are free from damaging and all electrical elements are complete.
5.7.3 Inspect the setting of timing for the conformity of the requirements of design.
5.7.4 Ensure that indicators work properly.
6.0 Cables and Joints
6.1 Approved drawings and technical specifications shall be followed for the connection of all batteries to the generator.
6.2 The neutral point of the stator winding shall be reliably earthed according to approved drawings and the technical requirements of the manufacturer.
7.0 Quality Control of Generator Installation
7.1 Strengthen quality management, conduct the full-scale quality control during the entire construction process and do not break or misuse any standard and specification.
7.2 Do not use unacceptable apparatuses and equipments. The equipment materials for the project must bear ex-factory certificates or quality certificates. Do not use equipment and materials without quality certificate or unacceptable equipment and materials. Do not use a material substitute without the Owner approval.
7.3 The electrical construction personnel must be familiar with this construction technique scheme and drawings and carry out construction according to techniques and quality requirements specified in standards..
7.4 Carry out technical disclosure before single constructions. A full-time or part-time quality inspector controls all the steps during construction. If any unacceptable is found, the next step should not be carried out.
7.5 Measure the insulation resistance and absorption ratio of the stator winding, with the measured insulation resistance being more than 0.5MΩ and measured absorption ratio being more than 1.2.
7.6 Measure DC resistances of the stator winding and rotor winding. The error between the measured DC resistance and ex-factory test resistance is ±2%. Measure the insulation resistance of the stator winding, with the measured insulation resistance being more than 0.5MΩ.
7.7 Review the construction quality of each phase regularly and solve quality problems in time.
7.8 The construction record and construction should be carried out at the same time. The record should reflect the actual construction conditions and should be inspected by a QC engineer and a professional engineer.
7.9 The inspection report should be prepared by the QC engineer and reflect the inspection content and quality conditions.
8.0 HSE
8.1 It is mandatory to follow all safety instructions included in this procedure and all those that client representative or HSE staff request before, during or after the execution of works.
8.2 All main works shall have a Task Risk Assessment (TRA) / Job Safety Analysis (JSA) and people will be informed about it in all Tool Box Talks (TBT) or Daily Pre Start Work Meetings
8.3 Every body has the right to STOP any job due to unsafe conditions
8.4 All specific HSE measures taken are as follows:
a Safety risk analysis
No. risk identification risk eliminating measures
1 Lifting injury Set up alert rope, hang warning signs and designate special person for commanding and special person for monitoring.
It is strictly forbidden to stand under suspended objects.
Rigging and wire rope for lifting must be inspected and proven to be qualified.
2 Construction holes When walking in the construction site, be concentrated and avoid falling to pit or trench.
Set up obvious warning signs around holes
Temporary fencing must be set up for cover that shall be opened at the construction site and hang warning plates. Construction staff shall pay attention to holes at the construction site and recover these covers after construction.
3 Electric shock Non-electrician personnel shall not privately connect wires and lamps which shall be carried out by professional electrician.
Make protective connect to neutral for casing of metal lighting fitting. Height both indoor and outdoor shall meet requirements of relevant regulations
The protective connect to neutral (grounding) of equipment shall be provided by special neutral protection and shall be connected firmly. Do not replace the protective neutral line by working neutral line of the equipment.
Allocate maintenance electrician at the construction site who shall be familiar with all electric equipment and facilities at the site, regularly carry out touring inspection and deal with any hidden problem found.
b. Safety notes
b.1 Before lifting, handle the safety construction operation permit. A construction technician shall give on-site guidance.
b.2 Pay attention to prevent equipment dumping that may injure feet under squeezing or pressure in the generator transportation and centering adjustment processes.
b.4 Before starting work, person in charge of the construction and security staff shall confirm safety protective facilities. In case of imperfect protective facilities, construction staff have the right to refuse construction.
b.5 Strict implement construction program. Safety and technical measures disclosure must be carried out before construction. Personnel participating in the disclosure shall sign for confirm.
b.6 Operators shall improve awareness of self-protection and ensure “three no harms”. Check and ensure all safety protection tools are intact before construction everyday.
b.7 Strictly abide by safety specification and safety in production discipline at the construction site. All persons entering the site must be in unified dress and wear badges.
b.8 Safety facilities (such as scaffolding, fences and hole covers, etc.) demolition (including partial demolition) shall be must be permitted by safety staff and dismantled by persons who put up them. On-site safety facilities shall be monitored and managed by special person.
b.9 Try to avoid construction at night. If construction at night can not be avoid, adequate lighting and security protection measures shall have.
c. Environmental protection notes
c.1 Pay attention to prevent secondary pollution, namely, pay attention to the protection of cabinet paint.
c.2 Construction wastes shall be timely put into waste box which shall be cleaned up by special person to ensure to “use out all materials and clean the site at the completion of the work”.
c.3 Strengthen protection of equipment after approaching the construction site to prevent losing or being stolen.
c.4 In the commissioning cooperation period, take good oil leakage prevention measures, equip oil pan and cotton yarn head. Do a good job for environmental protection and dispose any oil stain in accordance with relevant regulations.
8.5 Please refer to the following HSE documents approved by the Owner:
HSE Plan AGPCB-M-HS-PR-0001-000
Safe Operation Procedures AGPCB-M-HS-PR-0009-000
Environmental Coordination Plan AGPCB-M-HS-PR-0007-000
Employee Health Management Procedure AGPCB-M-HS-PR-0004-000
Emergency Response Plan AGPCB-M-HS-PR-0008-000
9.0 Revision and Notes
This Procedure will be revised if it is not sufficient to ensure completion of design and construction and does not comply with site condition or on request of the owner.
Делаешь? Kazakhstan-China Gas Pipeline Project
Проект Газопровода Казахстан-Китай
№ контракта : AGP-PMT-EPCC-B
№ документа : AGPCB-M-CS-PR-0006-005-В
Процедура монтажа генераторов
КНИСК
6 апреля 2010
Kazakhstan-China Gas Pipeline Project
Проект Газопровода Казахстан-Китай
No.контракта :
AGP-PMT-EPCC-B No.документа:
AGPCB-M-CS-PR-0006-005-В
тема: Процедура монтажа генераторов
A 20-12-2009 На рассмотрение
Бай Жобин Жэнь Линьчан Хоу Кэзюнь
версия Дата Детали пересмотра Подготовлено Проверено Одобрено
СОДЕРЖАНИЕ
1.0 Объем работ 2
2.0 Библиографический указатель стандартов 2
3.0 Общие положения 2
4.0 Монтаж генераторного агрегата 2
5.0 Проверка монтажа целого блока 4
6.0 Кабель и соединительные муфты 6
7.0 Контроль качества при монтаже генератора 6
8.0 Охрана здоровья, техника безопасности и охрана окружающей среды 7
9.0 Обзор и комментарии 9
1.0 Объем работ
Данная процедура предназначена для обработки, перевозки и монтажа газовых генераторов и дизельных генераторов на объекте компрессорной станции Газопровода Казахстан-Китай.
2.0 Библиографический указатель стандартов
Утвержденные строительные рабочие чертежи.
Контракт и нормативные требования
СНиП 3.05.06-85 «Электрические приборы и системы»
СНиП РК 4.04.06-2002 электрические приборы
РК 2007 Оперативный код для электрических установок
3.0 Общие положения
3.1. Строительство фундамента должно выполняться согласно чертежам и спецификации, и должно проверяться на соответствие им. Перед началом монтажа, фундамент должен содержаться в чистоте, а место для отверстий анкерных болтов и размеры должны быть правильными, должны быть указаны центральная линия, отметка и уровень. Основание должно быть расположено в соответствии с требованиями рабочих чертежей и спецификации.
3.2 Мы должны подготовить подробный перечень выполняемых работ и список рабочих документов необходимых для завершения работ. Этот список должен содержать утвержденные инструкции по эксплуатации поставщиков, чертежи производителей и другие справочные документы, необходимые для установки оборудования.
3.3. Все оборудование должно быть установлено согласно требованиям, утвержденным чертежам и спецификациям, под руководством представителей производителя/поставщика.
3.4. Как можно быстрее произвести окончательную теплоизоляцию до введения в эксплуатацию во избежание большого количества леса и рабочих в зоне эксплуатации.
3.5. Перед завершением механической части необходимо выполнить все работы по предотвращению пожара и первичную теплоизоляцию, включая оборудование, трубопроводы, приборы и схемы измерительных приборов, требующие теплоизоляции (за исключением частей для испытания утечки, таких как фланцы, стержни и так далее), во избежание задержки запуска, причиной которого может быть большая потеря тепла. Следует выполнить монтаж изоляционных материалов, необходимых для физической защиты. Следует защитить и покрыть теплозащитные материалы на открытом воздухе.
4.0 Монтаж генераторного агрегата
4.1. Монтаж оборудования включает транспортировку, тягу, подъем и установку калибровочных блоков, а также крепление оборудования на окончательном месте.
4.1.1 Проверить состояние трелевочного волока.
4.2. Снять временные опоры, подпоры или другие защитные предметы для защиты оборудования в течение перевозки и хранения, восстановить любое возможное повреждение с помощью поставщика.
4.3. При условии, что это не повлияет на работу оборудования, удалите антикоррозионное покрытие, нанесенное во время транспортировки и строительства в целях защиты оборудования, такое как масло, смазка и т.д.
4.4 Перед расположением оборудования на месте, по чертежу проверить фланцы, трубы, коробки, муфты и другие внешние соединительные части.
4.5 Необходимо составить план подъема всех тяжёлых грузов, при составлении плана учесть конкретные места и другие факторы строительства, такие как теплозащиту оборудования, платформ и листов, монтаж приборов и трубопроводов, и насколько возможно уменьшить работу на лесах и в защитной сети.
4.5.1 Определить оптимальное количество и габариты кранов для подъема.
4.6 Проверка перед монтажом
Перед монтажом оборудования подготовить фундаменты и анкерные болты, которые должны быть проверены инженерами по проверке качества.
4.6.1 Предоставить план порядка проведения работ по монтажу генератора. Подготовить поверхность фундамента и оборудование на месте, затем с помощью поддержек выровнять его к центральной линии. Если фундамент имеет бетонные части, обратиться к порядку проведения строительных работ по гражданскому строительству при цементировании.
4.7 В течение строительства провести все необходимые испытания, для обеспечения соответствия монтажа оборудования строительным чертежам, правилам и инструкциям изготовителя.
4.8 В случае необходимости подготовить подробный план по проведению очистки и испытания для систем, например, смазки, топлива, охлаждающих трубопроводов, резервуаров, фильтров и т.д.
4.9 Полностью очистить и смазать систему. Обработать использованное промывное масло согласно требованиям заказчика и требованиям отдела защиты окружающей среды.
4.10 Все испытания на утечку должны проводиться согласно требованиям.
4.11 Для систем необходимо разработать специальные процедуры очистки.
4.12 В течение монтажа, испытательной эксплуатации и запуска на стройплощадке должны работать квалифицированные и опытные техники, все поставщики специального оборудования обязаны обеспечить этому содействие.
5.0 Проверка монтажа целого блока
Согласно утвержденным чертежам и техническим правилам проверить следующие пункты:
Двигатель
Генератор переменного тока
Панель управления на рабочем месте
Вспомогательные агрегаты
Системы подачи топлива
Выхлопные системы
Все дополнительные трубы
Системы запуска
Системы охлаждения
5.1 Механический монтаж
5.1.1 После монтажа муфты отрегулировать двигатель и генератор, чтобы осевая и радиальная погрешности и зазоры находились в диапазоне установленных значений, указанных в спецификациях.
5.1.2 Закрепить все болты, вручную вращать ось и проверить их вращение.
5.1.3 Отметить выхлопные трубы и горячие поверхности, добавить предохранительную установку, чтобы защитить рабочих от повреждений.
5.2 Топливные системы
5.2.1 Добавить трубопроводы между резервуаром топлива ежедневного пользования и дизельной системой, и проверить их на предмет утечки.
5.2.2 Обеспечить правильную работу сигнализации высокого и низкого уровней дизеля, правильную работу сигнализации высокого и низкого давления систем газа, также установить сигнал неисправности.
5.2.3 Установить указатель уровня топлива и проверить его правильность.
5.3 Системы смазки
5.3.1 Обеспечить правильный монтаж трубопроводов системы смазки.
5.3.2 Регулировать насос предварительной смазки и его приводное оборудование.
5.3.3 Проверить масляный фильтр и обеспечить его правильность.
5.4 Системы запуска
5.4.1 Установить элементы и проверить положение электродов.
5.4.2 Проверить зарядное устройство постоянного тока с ручным переключателем для выполнения функций плавающего заряда и ускоренной зарядки.
5.4.3 Проверьте систему запуска воздуха в соответствии с руководством завода-изготовителя.
5.5 Системы охлаждения
5.5.1 Проверить соответствие установки отключения постоянной температуры проектным требованиям.
5.5.2 Обеспечить нормальное действие вентилятора.
5.5.3 Обеспечить эффективную эксплуатацию нагревателя для контроля постоянной температуры.
5.6 Заборные воздушные фильтры и выхлопные глушители
5.6.1 Соединить выхлопную систему согласно требований утвержденных чертежей и требований изготовителя.
5.6.2 Установить и проверить опору всех выхлопных труб и их надежность.
5.7 Панель управления
5.7.1 Установить панель управления согласно требований утвержденных чертежей и требований изготовителя
5.7.2 Убедитесь, что приборы на панели управления не имеют повреждений электрические элементы являются укомплектованными.
5.7.3 Проверить соответствие установки времени по проектным требованиям.
5.7.4 Обеспечить правильность показаний указателя.
6.0 Кабель и соединительные муфты
6.1. Обеспечить соединение всех элементов с линиями генератора согласно утвержденным чертежам и техническим требованиям.
6.2. Заземлить нейтральные точки обмотки статора согласно утвержденным чертежам и техническим требованиям завода-изготовителя
7.0 Контроль качества по монтажу генератора
7.1. Усилить управление качеством, чтобы осуществлять всесторонний контроль качества в целом в процессе строительства без нарушения и неправильного применения любых стандартов и норм.
7.2. Не использовать негодные приборы и оборудование, оборудование и материалы для объекта должны иметь заводской сертификат соответствия или сертификат о качестве, при выдаче оборудования и материалов, не использовать продукты без сертификата качества или признанные негодными, замена материалов должна осуществляться после согласования с проектировщиком.
7.3. Лица, принимающие участие в выполнении работ по электричеству на данном объекте, должны ознакомиться с технической схемой строительства и рабочими чертежами, строительство осуществляется в соответствии с установленными требованиями к технике и качеству, согласно стандартам.
7.4. До начала строительства объекта следует выполнить техническое решение. Инспектор по качеству на полную или неполную ставку контролирует все этапы во время строительства. При обнаружении недопустимых моментов не допускается проведение последующей операции.
7.5. Измерить сопротивление изоляции и коэффициент поглощения обмоток статора, сопротивление изоляции больше 0,5 Момов, коэффициент поглощения больше 1,2.
7.6 Измеритель сопротивления постоянного тока обмоток статора и ротора, погрешность значения по сравнению с заводским значением должна быть в пределе ±2%. Измерьте сопротивление изоляции обмоток ротора, сопротивление изоляции больше 0,5 Момов.
7.7. Следует регулярно проводить оценку качества строительства на каждом этапе, чтобы своевременно решить вопросы, связанные с качеством.
7.8. Запись по проведению строительства и строительство должны осуществляться одновременно. Запись должна отражать реальные условия строительства и должна быть проверена инженером контроля качества и профессиональным инженером.
7.9 Отчет о проверке будет заполнен инженером контроля качества, который отражает фактическое содержание проверки и состояние качества.
8.0 Охрана здоровья, техника безопасности и охрана окружающей среды
8.1 Обязательно выполнение всех инструкций по безопасности, включенных в данную процедуру и всех тех, которые были затребованы представителем Заказчика или сотрудниками по охране здоровья, технике безопасности и охране окружающей среды в прошлом, затребованы во время или после выполнения работы.
8.2 Все основные работы должны включать в себя оценку риска задания (TRA) /оценку безопасности труда (JSA), работники должны быть проинформированы об этом на планерках (TBT) или ежедневных предрабочих совещаниях.
8.3 Каждый работник имеет право ПРЕКРАТИТЬ любую работу по причине небезопасных условий.
8.4 Специальные меры по охране здоровья, технике безопасности и охране окружающей среды приведены ниже:
a Анализ оценки риска
No. Вид риска Меры по предотвращению риска
1 Ранение при подъеме Повесить веревку, предупреждающие знаки безопасности и назначить человека для командования и человека для контроля.
Строго запрещается стоять под подвешенными предметами.
Канаты и веревки для подъема должны быть признаны годными.
2 Строительные котлованы При ходьбе по стройплощадке быть сконцентрированным во избежание падения в ямы или канавы.
Установить яркие предупредительные знаки вокруг котлованов
Установить временные ограждения и предупредительные знаки. Строители должны обращать внимание на котлованы и открыть ограждения после завершения строительства.
3 Удар током Сотрудники, не относящиеся к электрикам, не должны подсоединять провода и лампы, это должен выполнять профессиональный электрик.
Заземление должно производиться с использованием защиты и должно быть выполнено устойчиво. Не заменять защитную нейтральную цепь работающей нейтральной цепью.
Назначить электрика по обслуживанию, который должен быть знаком со всем оборудованием и помещениями на стройплощадке и будет регулярно производить проверку и устранять все обнаруженные неполадки.
b. Комментарии по безопасности
b.1 Перед подъемом получить разрешение по безопасности. Инженер-строитель должен дать указания на стройплощадке.
b.2 Предотвращать падение оборудования, которое может привести к ранению ног под воздействием давления при перевозке генератора и процессах центровки.
b.4 Перед началом работ сотрудник, отвечающий за строительство и персонал по безопасности должны предоставить средства защиты. В случае, если средства не являются полными, рабочий имеет право отказаться от выполнения работ.
b.5 Строго следовать процедуре строительства. До начала строительства должна быть произведена передача информации сотрудникам по безопасности и инженерам. Все сотрудники должны расписаться для подтверждения.
b.6 Операторы должны быть осведомлены о правилах собственной безопасности. Убедиться в том, что перед началом работ каждый день в наличии имеются все средства защиты.
b.7 Строго следовать требованиям безопасности дисциплине безопасности производства на стройплощадке. Все сотрудники должны входить на территорию стройплощадки в униформе и носить бэйджики.
b.8 Средства безопасности (леса, ограждения и т.д.) должны устанавливаться с разрешения инженеров по безопасности и демонтироваться теми, кто их установил. Средства безопасности на стройплощадке должны управляться специальным сотрудником.
b.9 Избегать строительства в ночное время суток. Если избежать этого не удается, необходимо достаточное освещение и защитные меры.
c. Комментарии по охране окружающей среды
c.1 Предотвращать вторичное загрязнение, в частности, обратить внимание на защиту кабинета краской.
c.2 Строительные отходы должны помещаться в емкость для отходов, которая должна очищаться специальным рабочим для обеспечения «удаления всех отходов по завершению строительства».
c.3 Усилить меры по защите оборудования во избежание потери или кражи.
c.4 Во время пусконаладочных работ принимать меры по избеганию утечки масла. Работать над защитой окружающей среды и удалять все загрязнения маслом.
8.5 См. Следующие документы по ОЗТБООС:
План ОЗТБООС AGPCB-M-HS-PR-0001-000-A
Процедура безопасности работ AGPCB-M-HS-PR-0009-000-A
План координации по защите окружающей среды AGPCB-M-HS-PR-0007-000-A
Процедура управления здоровьем сотрудников AGPCB-M-HS-PR-0004-000-A
План ликвидации аварий AGPCB-M-HS-PR-0008-000-A
9.0 Обзор и комментарии
В случае, если данная процедура является недостаточной для выполнения проектирования и строительства и не соответствует условиям площадки, а также требованию Заказчика, она должна быть пересмотрена.
Автор: | Абаканов Бахытжан Тлепович |
---|---|
Дата: | 10.11.2013 |
Визитная карточка: | Переводчик в Казахстане, Шымкент |